.....................................................
Que bom que você entrou Convidado
Quem está conectado
66 usuários online :: 2 usuários cadastrados, Nenhum Invisível e 64 Visitantes :: 2 Motores de busca

Christiano, gusto

O recorde de usuários online foi de 2364 em Seg 19 Dez 2011, 5:49 pm
Consulta Bíblica
Ex: fé - Ex: Gn 1:1-10

Debate sobre Traduções da Bíblia - topico oficial

Página 2 de 6 Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6  Seguinte

Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Ir em baixo

Re: Debate sobre Traduções da Bíblia - topico oficial

Mensagem por EVANGELISTA/RJ/MSN em Qui 08 Dez 2011, 9:36 pm

EVANGELISTA/RJ/MSN escreveu:quais seriam os principais erros da NVI? hummm

EVANGELISTA/RJ/MSN
administrador
administrador

Número de Mensagens : 5944
flag : Brasil
Data de inscrição : 14/04/2008

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Debate sobre Traduções da Bíblia - topico oficial

Mensagem por Eduardo em Qui 08 Dez 2011, 10:14 pm

Eu também quero saber quais seriam os principais erros da NVI.

A Almeida Revista e Atualizada (ARA) e NVI (Nova Versão Internacional) utilizam os dois grupos de manuscritos, o Textus-receptus (TR) ou Texto-tradicional (TT) e o Textus-criticus (TC). A NVI descreve as diferenças em notas no rodapé, enquanto a ARA coloca entre colchetes o que não está nos manuscritos TC.


Visite-me no Fórum Adventista:

http://adventista.forumbrasil.net/

Eduardo
‎Moderador Adventista
‎Moderador Adventista

Número de Mensagens : 8396
Idade : 40
flag : Brasil
Data de inscrição : 17/10/2008

http://adventista.forumbrasil.net/

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Debate sobre Traduções da Bíblia - topico oficial

Mensagem por Ed em Sex 09 Dez 2011, 1:45 pm

Ô Gente!!!

Eu coloquei o link certo para isso várias vezes...

é o melhor site de traduções bíblicas existente. Aí vai de novo, especificamente para a NVI:

http://solascriptura-tt.org/Bibliologia-Traducoes/index.htm#NivNvi


ou, para todas as traduções:

http://solascriptura-tt.org/Bibliologia-Traducoes/



Bons estudos







::


Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus 2Co 2:17

O Forum Gospel Brasil completa hoje 3093 dias de existência com 226318 mensagens

Ed
Mateus 18:20
Mateus 18:20

Número de Mensagens : 10983
Idade : 64
Localização : BRUSA
flag : BrUSA
Data de inscrição : 13/04/2008

http://gospelbrasil.topicboard.net

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Debate sobre Traduções da Bíblia - topico oficial

Mensagem por Eduardo em Sex 09 Dez 2011, 2:40 pm

O fato da NVI buscar uma linguagem mais "moderna", não tira seus créditos e, em relação às suas diferenças junto a JFDA, não fazem a mínima diferença na doutrina cristã. Em nenhum momento a NVI tira a autoridade de outras versões e manuscritos, pelo contrário, ela apenas utiliza da melhor forma o português brasileiro para traduzir os manuscritos diretamente dos originais grego, aramaico e hebraico. Diferente da JFDA, que, na sua tradução, utilizou-se, além de textos fraudulentos, de manuscritos em línguas européias, como a espanhola e italiana, com um arcaísmo exagerado. Saiba mais no link abaixo: http://adventista.forumbrasil.net/t3523-nova-versao-internacional?highlight=vers%E3o


Visite-me no Fórum Adventista:

http://adventista.forumbrasil.net/

Eduardo
‎Moderador Adventista
‎Moderador Adventista

Número de Mensagens : 8396
Idade : 40
flag : Brasil
Data de inscrição : 17/10/2008

http://adventista.forumbrasil.net/

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Debate sobre Traduções da Bíblia - topico oficial

Mensagem por Ed em Sex 09 Dez 2011, 4:36 pm

Eduardo escreveu: Saiba mais no link abaixo: http://adventista.forumbrasil.net/t3523-nova-versao-internacional?highlight=vers%E3o

Bem suspeito esse seu link... Apelou para seu próprio site para dar sustentação à NVI?

Cara, você é definitivamente o rei da enrolation... Não se exponha ao ridículo

Resumindo, não tem o menor compromisso com a verdade. oh my

Pra defender sua religião sabatista, a porcaria é boa...

Vai fundo Ronaldo Eduardo, siga a tua lei e continue assim, procurando sempre a pior traduçaõ que seja para justificar a tua religião, mesmo que as melhores traduções, nestas horas pra você virem "erradas")u seja, o pior para a iasd é o melhor... (só rindo para não chorar)

por essas e outras que continuo a pregar contra as heresias da iasd. e outras denominações que veredam pelo mesmo caminho não dando a mínima para a melhor tradução.

Outro resumo, para escapar da verdade de Gênesis 2:2, onde todas as bíblias de renome internacional e idôneas transliteram:

Gen 2:2 - E havendo Deus acabado no dia sétimo a obra que fizera, descansou no sétimo dia de toda a sua obra, que tinha feito.

Você busca respaldo na furada NVI para justificar sua doutrina.


Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus 2Co 2:17

O Forum Gospel Brasil completa hoje 3093 dias de existência com 226318 mensagens

Ed
Mateus 18:20
Mateus 18:20

Número de Mensagens : 10983
Idade : 64
Localização : BRUSA
flag : BrUSA
Data de inscrição : 13/04/2008

http://gospelbrasil.topicboard.net

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Debate sobre Traduções da Bíblia - topico oficial

Mensagem por Eduardo em Sex 09 Dez 2011, 8:31 pm

O texto usado no AT pela NVI é o mesmo usado pelas demais traduções, a única diferença está no NT. Mesmo essa tradução fraca de Gen 2:2 não anula o mandamento de Deus em Êxodo 20. Deus é claro, devemos guardar o sábado do sétimo dia: - "Lembra-te do dia do sábado, para o santificar. Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra. Mas o sétimo dia é o sábado do SENHOR teu Deus; não farás nenhuma obra, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o teu estrangeiro, que está dentro das tuas portas. Porque em seis dias fez o SENHOR os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e ao sétimo dia descansou; portanto abençoou o SENHOR o dia do sábado, e o santificou." Êxodo 20:8-11


Visite-me no Fórum Adventista:

http://adventista.forumbrasil.net/

Eduardo
‎Moderador Adventista
‎Moderador Adventista

Número de Mensagens : 8396
Idade : 40
flag : Brasil
Data de inscrição : 17/10/2008

http://adventista.forumbrasil.net/

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Debate sobre Traduções da Bíblia - topico oficial

Mensagem por Ed em Sab 10 Dez 2011, 6:57 am

Pelo menos você concordou que a NVI é totalmente errada...

Bom, Temos então que Deus trabalhou seis dias incluindo o Sábado, pois trabalhou neste dia.

Oras analisando friamente, temos que Deus santificou o sétimo dia que começou algum tempo depois que Deus parou o trabalho de sua obra.

Oras novamente, se Deus começou o descanso algum tempo depois, temos que terminou o descanso algum tempo do primeiro dia seguinte, ou seja, no Domingo! É isso mesmo que podemos entender neste texto! O Domingo também é dia de descanso!!!

A Bíblia é riquíssima em suas entrelinhas...

Bom Sábado aos judeus e bom Domingo aos salvos em Jesus





::


Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus 2Co 2:17

O Forum Gospel Brasil completa hoje 3093 dias de existência com 226318 mensagens

Ed
Mateus 18:20
Mateus 18:20

Número de Mensagens : 10983
Idade : 64
Localização : BRUSA
flag : BrUSA
Data de inscrição : 13/04/2008

http://gospelbrasil.topicboard.net

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Debate sobre Traduções da Bíblia - topico oficial

Mensagem por E.Ramos em Sab 10 Dez 2011, 7:46 am

japinha :risadinha: .

E.Ramos
‎moderador
‎moderador

Número de Mensagens : 1193
Localização : São Paulo
flag : Brasil
Data de inscrição : 25/06/2011

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Debate sobre Traduções da Bíblia - topico oficial

Mensagem por celestial em Seg 12 Dez 2011, 12:33 pm



No Hebraico Antigo 'Je' significa o pronome 'Eu', como em Francês,


Je = eu
sus = cavalo

Nisto, vendo na perspectiva e ponto de vista da língua Hebraica Antiga falada por EU SOU (JE'HAVÉH),

Enquanto se diz 'em nome de Je'sus, está dizendo: em nome de 'eu cavalo',



Nomes Católicos ---- Nomes Hebraicos ---- Significado/Tradução ---- Abreviação

Moses/Moisés ---- MEÓSHEH / MOSHEH ---- ME (água) + ÓSHEH (salvo)

Hosea/Oséias ---- HÓSHUA ---- Salvação/Mediação ---- HÓSHUA

Josué/Iesus/Jesus ---- JEHAVÉH’ÓSHUA ---- UNÇÃO DE EU SOU/YHVH ---- JÓSHUA

Elizeu ---- ELYSHUAB ---- ELYON + Gerador da Salvação ---- ELYSHA


celestial
Quartzo
Quartzo

Número de Mensagens : 40
flag : Inglaterra
Data de inscrição : 27/10/2011

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Debate sobre Traduções da Bíblia - topico oficial

Mensagem por silvamelo em Seg 12 Dez 2011, 12:56 pm

No Hebraico Antigo 'Je' significa o pronome 'Eu', como em Francês,


Je = eu
sus = cavalo

Nisto, vendo na perspectiva e ponto de vista da língua Hebraica Antiga falada por EU SOU (JE'HAVÉH),

Enquanto se diz 'em nome de Je'sus, está dizendo: em nome de 'eu cavalo',
E quem disse que nós estamos falando hebraico, quando dizemos: "em nome de Jesus"? Nós estamos falando em PORTUGUÊS mesmo, conforme foi profetizado:

"Assim por lábios gaguejantes, e por outra língua, falará a este povo" (Isaías 28:11).

silvamelo
Pollux
Pollux

Número de Mensagens : 4417
Idade : 46
Localização : Rio de Janeiro
flag : Brasil
Data de inscrição : 15/03/2010

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Debate sobre Traduções da Bíblia - topico oficial

Mensagem por celestial em Seg 12 Dez 2011, 1:04 pm

-

No Hebraico Moderno, em Yisrael ouve-se Je + cavalo = Je'Cavalo


Mistura de Jegue com Cavalo ?


-

celestial
Quartzo
Quartzo

Número de Mensagens : 40
flag : Inglaterra
Data de inscrição : 27/10/2011

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Debate sobre Traduções da Bíblia - topico oficial

Mensagem por silvamelo em Seg 12 Dez 2011, 1:13 pm

Se aguém for doutrinar um judeu, na terra dele, na língua pátria dele, falará no seu próprio idioma. Quem doutrina em Português, doutrina para quem entende o Português, que se espera que ouça em Português! Jesus para mim, que sou brasileiro, só tem uma tradução.

silvamelo
Pollux
Pollux

Número de Mensagens : 4417
Idade : 46
Localização : Rio de Janeiro
flag : Brasil
Data de inscrição : 15/03/2010

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Debate sobre Traduções da Bíblia - topico oficial

Mensagem por Sales em Seg 12 Dez 2011, 11:57 pm

silvamelo escreveu:Se aguém for doutrinar um judeu, na terra dele, na língua pátria dele, falará no seu próprio idioma. Quem doutrina em Português, doutrina para quem entende o Português, que se espera que ouça em Português! Jesus para mim, que sou brasileiro, só tem uma tradução.

Não deixo o nome JESUS... ...SE houve uma artimanha do diabo em uso desse nome, repito SE houve, posso dizer que aquilo que o diabo tentou caiu por terra, pois, JESUS, por Deus Pai, direciona a AQUELE QUE É QUE ERA E QUE HÁ DE VIR e muitos, muitos, muitos, são salvos todos os dias.

Sendo, Yeshua, Yahushua, JESUS, etc... é aquele que Morreu, Ressuscitou e SALVA Multidões... E voltará para Reinar.

O que Deus santificou não torne impuro o homem.


Sales

Sales
‎moderador
‎moderador

Número de Mensagens : 6100
Idade : 41
flag : Brasil
Data de inscrição : 10/10/2008

http://www.tempodedeus.com.br

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Debate sobre Traduções da Bíblia - topico oficial

Mensagem por silvamelo em Ter 13 Dez 2011, 12:31 am

ministrosales escreveu:
silvamelo escreveu:Se aguém for doutrinar um judeu, na terra dele, na língua pátria dele, falará no seu próprio idioma. Quem doutrina em Português, doutrina para quem entende o Português, que se espera que ouça em Português! Jesus para mim, que sou brasileiro, só tem uma tradução.

Não deixo o nome JESUS... ...SE houve uma artimanha do diabo em uso desse nome, repito SE houve, posso dizer que aquilo que o diabo tentou caiu por terra, pois, JESUS, por Deus Pai, direciona a AQUELE QUE É QUE ERA E QUE HÁ DE VIR e muitos, muitos, muitos, são salvos todos os dias.

Sendo, Yeshua, Yahushua, JESUS, etc... é aquele que Morreu, Ressuscitou e SALVA Multidões... E voltará para Reinar.

O que Deus santificou não torne impuro o homem.


Sales
palminhas

silvamelo
Pollux
Pollux

Número de Mensagens : 4417
Idade : 46
Localização : Rio de Janeiro
flag : Brasil
Data de inscrição : 15/03/2010

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Debate sobre Traduções da Bíblia - topico oficial

Mensagem por sabino-sp em Ter 13 Dez 2011, 11:39 pm

Ô Celestial ve se não complica vc mistura textos hebreus com português
bem vai um resumo do que acho que entendi se estiver errado me corrija
começando pelo fim
parece que vc esta dizendo que a marca da besta 666 é uma coisa boa...isto me faz lembrar um pastor que esta fazendo sucesso e com milhares de membros pelo mundo dizendo isto e fazendo seus membros tatuarem esta marca
não seria vc desta "SEITA"
outra coisa me parece que provou por A+B que a reencarnação é uma realidade esta escrita "EXPLICITA" na bíblia
bem não sei porque uma grande maioria de evangélicos nega suas origens
Jesus éra Judeu viveu como judeu e seguia a religião Judaica, dizem que os judeus acreditam na reencarnação...então a eterna não esta errada em suas colocações
ja pensaram!!!!!!!!! numa vida vc nasce no brasil depois na frança, na Inglaterra se for pobre pode ser rico ter posses viajar conhecer o mundo estudar fazer coisas que gostaria e não pode fazer .......seria bom não é



sabino-sp
Sol
Sol

Número de Mensagens : 2161
Idade : 63
Localização : Santo André - São Paulo
flag : Brasil
Data de inscrição : 13/03/2011

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Debate sobre Traduções da Bíblia - topico oficial

Mensagem por celestial em Qua 21 Dez 2011, 1:10 pm

Escreveu:

... Não deixo o nome JESUS ... ( ... Sendo, Yeshua, Yahushua, JESUS, etc ... )



Seja qual for o nome, a questão não é propriamente o nome, e sim a PROCEDÊNCIA:

Qual a potestade na terra que traduziu isto para você.



Por exemplo, Se nas bíblias procedentes do Vaticano estivesse escrito JE'OSUÉ ao invés de JESUS,

então os que reverenciam a suposta autoridade do Vaticano para traduzir bíblias iriam dizer:

... Não deixo o nome JE'OSUÉ ...



Conclusão,

Iesus é o nome (procedente) da besta por duas razões:


1ª - A Procedência é do oitavo reino; o Estado do Vaticano

A besta que viste, e ela também o oitavo, e é dos sete (Roma é um dos sete reinos) e vai à perdição.

[Ser o oitavo reino e ao mesmo tempo ser dos sete; constata-se que o oitavo encontra-se dentro de um dos sete;

O Estado do Vaticano, sendo o oitavo reino, é dos sete porque está dentro de Roma]


2ª - Encontra-se por duas vezes o resultado trinca de seis, por números Romanos [IESVS CHRISTVS] e também a trinca de seis segundo o Valor Numérico Hebraico.









celestial
Quartzo
Quartzo

Número de Mensagens : 40
flag : Inglaterra
Data de inscrição : 27/10/2011

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Debate sobre Traduções da Bíblia - topico oficial

Mensagem por celestial em Qua 21 Dez 2011, 2:20 pm

-

Citação:



Para quem acredita (tem fides quae creditada) por espíritos de homens,


não importa qual a procedência da palavra JESUS,

ainda que muitas pessoas tenham sido avisadas nas palavras do livro Apocalipse,

e o aviso é pra não receber um nome procedente da primeira besta (o Estado do Vaticano).

E para que ninguém precisasse buscar interpretações e pontos de vista a partir de espíritos de homens, foi deixada uma fórmula simples dizendo,

Quem tiver entendimento encontre o número da besta,

porque é o número de um nome de homem (o oposto de um Nome eterno de EU SOU)

e o número que procede da besta é 6, 6, 6.


CHRISTUS IESUS

SVTSIRHC - SVSEI

(seqüência da leitura Hebraica; da direita para a esquerda)

uno, due, tre, quattro, cinque, SEI, sette


Valor numérico Hebraico para SUS (cavalo), Sâmeq, Vav, Sâmeq

S - 6,0
V - 6
S - 6,0


Mesmo assim, encontrar por duas vezes as trincas de seis, não é evidência para quem nega a realidade de que a palavra jesus é uma versão e não é o Nome Eterno que no princípio se ouviu e do qual falou o apóstolo,

"Se em vós permanecer o que no princípio se ouviu, também permanecereis .."


O ponto de vista do Vaticano tem sido o mesmo dos padres: 'que a palavra jesus não é o nome eterno que no princípio se ouviu e sim uma versão de nome'.

Portanto, encontrar as trincas de seis, é um procedimento que só vale para quem não tem bebido aquele tipo de vinho em forma de escritura que foi misturada,

porque diz o fragmento do último livro,

Quem receber o nome que procede da besta, também o tal estará a beber do vinho da rejeição que foi entornado (e se misturou) no cálice (não misturado) das palavras flamejantes de EU SOU.

Portanto, de nada adianta calcular o nome, ou encontrar as trincas de 6, para quem já estiver como descreve a passagem acima, na embriaguez espiritual por receber uma versão de nome pertencente à doutrina dos padres, bispos e arcebispos do Vaticano.


nomes na Versão do Vaticano ---- Nomes Hebraicos ---- Significado/Tradução ---- Abreviação

Moses/Moisés ---- MEÓSHEH / MOSHEH ---- ME (água) + ÓSHEH (salvo)

Hosea/Oséias ---- HÓSHUA ---- Salvação/Mediação ---- HÓSHUA

Josué/Iesus/Jesus ---- JEHAVÉH’ÓSHUA ---- UNÇÃO DE EU SOU/YHVH ---- JÓSHUA

Elizeu ---- ELYSHUAB ---- ELYON + Gerador da Salvação ---- ELYSHA



celestial
Quartzo
Quartzo

Número de Mensagens : 40
flag : Inglaterra
Data de inscrição : 27/10/2011

Voltar ao Topo Ir em baixo

a biblia e seus acrescimos

Mensagem por EVANGELISTA/RJ/MSN em Sab 24 Dez 2011, 6:42 pm

retirei esta parte do texto em um forum no orkut



Eu já disse, não leu? Jesus estava no Templo, olhe o desenho do Templo, tudo era de pedras. E mais, a mulher adúltera nunca existiu, esse fato nunca ocorreu, é um acréscimo no Evangelho de João, assim como muitos outros acréscimos na Bíblia. Quer exemplo? Pois bem: O Evangelho de Marcos termina com o capítulo 16:8, daí pra frente, é acréscimo. Queiram aceitar ou não, a Bíblia está cheia de acréscimos. João Capítulo 1, é, esse mesmo, o que fala do "Verbo", também é acréscimo. Mateus, que fala em batizar em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo, também é acréscimo, e muitos outros. E até mesmo no Antigo Testamento existem acréscimos. Como vou dar valor a uma "estória" tipo a de João 8, se não se trata de fato real. Poderiam ter até escrito que Jesus escreveu no "teto" do Templo por não se tratar de um fato real. E olha, iriam acreditar se realmente escrevessem que Jesus escreveu no "teto" do Templo! ... rsrrss


http://www.orkut.com.br/CommMsgs?cmm=110026881&tid=5689025741487891340&na=2&nst=13

o que é acrescimo e o que nao é acrescimo nas Escrituras?

em que textos nas Escrituras podem ser confiaveis, aqueles que nao acrescimos?

EVANGELISTA/RJ/MSN
administrador
administrador

Número de Mensagens : 5944
flag : Brasil
Data de inscrição : 14/04/2008

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Debate sobre Traduções da Bíblia - topico oficial

Mensagem por Eduardo em Sab 24 Dez 2011, 6:58 pm

Boa análise: http://www-user.uni-bremen.de/~wie/TCG/TC-John-PA.pdf


Visite-me no Fórum Adventista:

http://adventista.forumbrasil.net/

Eduardo
‎Moderador Adventista
‎Moderador Adventista

Número de Mensagens : 8396
Idade : 40
flag : Brasil
Data de inscrição : 17/10/2008

http://adventista.forumbrasil.net/

Voltar ao Topo Ir em baixo

Existe contradição nestas passagens biblicas?

Mensagem por EVANGELISTA/RJ/MSN em Seg 26 Dez 2011, 12:12 pm

Quantos homens valorosos foram contados por Joab?

800 mil?

E Joabe deu ao rei a soma do número do povo contado; e havia em Israel oitocentos mil homens de guerra, que arrancavam da espada; e os homens de Judá eram quinhentos mil homens. II Samuel 24:9


ou 1 milhão e 100 mil?


E Joabe deu a Davi a soma do número do povo; e era todo o Israel um milhão e cem mil homens, dos que arrancavam da espada; e de Judá quatrocentos e setenta mil homens, dos que arrancavam da espada. I Cronicas 21:5

Tem como refutar essas supostas contradições bíblicas? A pergunta é: Por quanto Davi comprou o terreno para construir o altar do senhor?

50 siclos de PRATA (junto com os bois)??

II Samuel 24

23 Tudo isto deu Araúna ao rei; disse mais Araúna ao rei: O SENHOR teu Deus tome prazer em ti.
24 Porém o rei disse a Araúna: Não, mas por preço justo to comprarei, porque não oferecerei ao SENHOR meu Deus holocaustos que não me custem nada. Assim Davi comprou a eira e os bois por cinqüenta siclos de prata.
25 E edificou ali Davi ao SENHOR um altar, e ofereceu holocaustos, e ofertas pacíficas. Assim o SENHOR se aplacou para com a terra e cessou aquele castigo de sobre Israel

Já em Crônicas diz que foi apenas o terreno por 600 siclos de OURO

I Crônicas 21
24 E disse o rei Davi a Ornã: Não, antes, pelo seu valor, a quero comprar; porque não tomarei o que é teu, para o SENHOR, para que não ofereça holocausto sem custo.
25 E Davi deu a Ornã, por aquele lugar, o peso de seiscentos siclos de ouro.
26 Então Davi edificou ali um altar ao SENHOR, e ofereceu nele holocaustos e sacrifícios pacíficos; e invocou o SENHOR, o qual lhe respondeu com fogo do céu sobre o altar do holocausto.

Lembrando que Araúna e Ornã são nomes parecidos.

I Crônicas 3
22 - O filho de Secanias foi Semaías; os filhos de Semaías: (1)Hatus, (2)Igal, (3)Barias, (4)Nearias e (5)Safate; seis ao todo


_---
No Novo testamento:

O centurião foi falar com jesus ou mandou recado?
Mateus 8
5 E, entrando Jesus em Cafarnaum, chegou junto dele um centurião, rogando-lhe
6 E dizendo: Senhor, o meu criado jaz em casa, paralítico, e violentamente atormentado.
7 E Jesus lhe disse: Eu irei, e lhe darei saúde.
8 E o centurião, respondendo, disse:, Senhor, não sou digno de que entres debaixo do meu telhado, mas dize somente uma palavra, e o meu criado há de sarar.


Mas Lucas diz que o centurião nem foi lá, mandou recado ...

Lucas 7
1 E, DEPOIS de concluir todos estes discursos perante o povo, entrou em Cafarnaum.
2 E o servo de um certo centurião, a quem muito estimava, estava doente, e moribundo
3 E, quando ouviu falar de Jesus, enviou-lhe uns anciãos dos judeus, rogando-lhe que viesse curar o seu servo.
4 E, chegando eles junto de Jesus, rogaram-lhe muito, dizendo: É digno de que lhe concedas isto,
5 Porque ama a nossa nação, e ele mesmo nos edificou a sinagoga.
6 E foi Jesus com eles; mas, quando já estava perto da casa, enviou-lhe o centurião uns amigos, dizendo-lhe: Senhor, não te incomodes, porque não sou digno de que entres debaixo do meu telhado...

EVANGELISTA/RJ/MSN
administrador
administrador

Número de Mensagens : 5944
flag : Brasil
Data de inscrição : 14/04/2008

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Debate sobre Traduções da Bíblia - topico oficial

Mensagem por Josoco em Ter 27 Dez 2011, 7:56 pm

Coisas da antiguidade mal explicadas....

Josoco
Banido

Número de Mensagens : 1930
Idade : 63
Localização : Brasil
flag : Brasil
Data de inscrição : 16/06/2010

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Debate sobre Traduções da Bíblia - topico oficial

Mensagem por Josoco em Ter 27 Dez 2011, 7:58 pm

Em umas bíblia as partes acrescentadas estão assim: [...] e diz: todo conteúdo entre colchetes é matéria que não se encontra nos textos antigos....

Josoco
Banido

Número de Mensagens : 1930
Idade : 63
Localização : Brasil
flag : Brasil
Data de inscrição : 16/06/2010

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Debate sobre Traduções da Bíblia - topico oficial

Mensagem por Ed em Ter 27 Dez 2011, 8:44 pm

Querem entender de verdade?

Conheçam todas as bíblias, e o que muitas delas tem de acréscimos e sumiços lendo atentamente:

http://solascriptura-tt.org/Bibliologia-Traducoes/index.htm

Boas descobertas.



::


Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus 2Co 2:17

O Forum Gospel Brasil completa hoje 3093 dias de existência com 226318 mensagens

Ed
Mateus 18:20
Mateus 18:20

Número de Mensagens : 10983
Idade : 64
Localização : BRUSA
flag : BrUSA
Data de inscrição : 13/04/2008

http://gospelbrasil.topicboard.net

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Debate sobre Traduções da Bíblia - topico oficial

Mensagem por EVANGELISTA/RJ/MSN em Ter 27 Dez 2011, 10:37 pm

Ed escreveu:Querem entender de verdade?

Conheçam todas as bíblias, e o que muitas delas tem de acréscimos e sumiços lendo atentamente:

http://solascriptura-tt.org/Bibliologia-Traducoes/index.htm

Boas descobertas.



::

eu nao entendi o conteudo do link, dá para esmiuçar?

EVANGELISTA/RJ/MSN
administrador
administrador

Número de Mensagens : 5944
flag : Brasil
Data de inscrição : 14/04/2008

Voltar ao Topo Ir em baixo

O uso indevido da palavra inferno nas traduções da Bíblia

Mensagem por Eduardo em Qui 05 Jan 2012, 12:18 pm

A palavra inferno vem do latim inferii e significa lugar inferior. Esse termo não faz parte do texto original da Bíblia. O conceito sobre o inferno de fogo começou a ser adotado pelos cristãos principalmente a partir do 2.° século a.C. A palavra inferno foi colocada nas traduções em português para substituir cinco outras palavras com significado completamente diferente do conceito religioso popular de inferno. Essa mudança começou na Vulgata, tradução latina, onde a palavra é usada para representar o termo hebraico Seol e os termos gregos Hades e Geena, sem distinção. Isso ocorreu devido à crença que o tradutor nutria previamente e que o influenciou a colocar a palavra inferno nas traduções que fez.


Visite-me no Fórum Adventista:

http://adventista.forumbrasil.net/

Eduardo
‎Moderador Adventista
‎Moderador Adventista

Número de Mensagens : 8396
Idade : 40
flag : Brasil
Data de inscrição : 17/10/2008

http://adventista.forumbrasil.net/

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Debate sobre Traduções da Bíblia - topico oficial

Mensagem por Conteúdo patrocinado Hoje à(s) 3:53 pm


Conteúdo patrocinado


Voltar ao Topo Ir em baixo

Página 2 de 6 Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6  Seguinte

Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Voltar ao Topo

- Tópicos similares

 
Permissão deste fórum:
Você não pode responder aos tópicos neste fórum