.....................................................
Que bom que você entrou Convidado
Últimos assuntos
» O Jesus diferente do Espiritismo
Ontem à(s) 7:39 pm por David de Oliveira

» Renan é afastado da presidência do Senado após tornar-se réu por peculato
Ontem à(s) 6:53 pm por David de Oliveira

» Oportunidades de emprego
Ontem à(s) 3:55 pm por Christiano

» Noticiário Escatológico
Ontem à(s) 3:33 pm por Jarbas

» Absurdário Escatológico
Ontem à(s) 9:56 am por Ed

» Olá...
Sex 09 Dez 2016, 10:25 pm por Ed

» Qual a verdadeira intenção dos organizadores das manifestações?
Sex 09 Dez 2016, 7:40 pm por Lit San Ares

» Meditações da Bíblia
Sex 09 Dez 2016, 4:59 pm por Discipulah

» Só há um jeito do Lula perder a próxima eleição!
Sex 09 Dez 2016, 7:36 am por gusto

Quem está conectado
37 usuários online :: Nenhum usuário registrado, Nenhum Invisível e 37 Visitantes :: 2 Motores de busca

Nenhum

O recorde de usuários online foi de 2364 em Seg 19 Dez 2011, 5:49 pm
Consulta Bíblica
Ex: fé - Ex: Gn 1:1-10

Análise do versiculo Apocalipse 22:14 entre a ACF e a ARA

Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Ir em baixo

Análise do versiculo Apocalipse 22:14 entre a ACF e a ARA

Mensagem por Ed em Seg 16 Fev 2009, 8:37 pm

Almeida Corrigida Fiel
(texto Receptus)
Almeida Revista e Atualizada
(ARA) (Texto Critico)
APOC 22:14 Bem-aventurados aqueles que guardam os seus mandamentos, para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
APOC 22:14: Bem-aventurados aqueles que lavam suas vestiduras [no sanque do Cordeiro] para que lhes assista o direito à arvore da vida, e entrem na cidade pelas portas.

Alguem sabe ou consegue me explicar de forma coerente o por que desta bruta diferença?! pois se a diferença fosse simplesmente como esta depois da parte sublinada, onde só se trocam algumas palavras, sem mudar o sentido, tudo bem, mas e o resto?

Vamos ao grego:

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:14 Greek NT: Byzantine / Majority Text (1995) with Strong's Numbersμακαριοι οι ποιουντες τας εντολας αυτου ινα εσται η εξουσια αυτων επι το ξυλον της ζωης και τοις πυλωσιν εισελθωσιν εις την πολιν.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:14 Greek NT: Greek Orthodox ChurchΜακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)Μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν
.

(Transliteração:)

Apocalipse 22:14: Makario i poiontes tas entolas autu, ina este he exousia autôn epi to xulon tês dzôês ke tis pulõssin isselthosin is tem polin.


Veja que estes três textos de épocas diferentes concordam entre si.
Por outro lado, temos o texto abaixo, seguido pela maioria esmagadora das traduções do NT modernas:

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:14 Greek NT: Westcott / Hort, with Concordance:
Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν
.

Apocalipse 22:14: Makario i plunontes tas stolas autôn, ina este he exousia autôn epi to xulon tês dzôês ke tis pulõssin isselthosin is tem polin.

A tradução dos 3 primeiros é:
"Benditos os que fazem (ou praticam) os seus mandamentos, para que tenham poder (ou autoridade) sobre a árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas."

e a deste último:

"Benditos os que lavam suas próprias vestes, para que tenham poder (ou autoridade) sobre a árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas."
[/b]


A versão dos três primeiros texto gregos pode ser confirmada plenamente pela Peshitta aramaica:

ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܕܥܒܕܝܢ ܦܘܩܕܢܘܗܝ ܢܗܘܐ ܫܘܠܛܢܗܘܢ ܥܠ ܩܝܤܐ ܕܚܝܐ ܘܒܬܪܥܐ ܢܥܠܘܢ ܠܡܕܝܢܬܐ ܀

cuja tradução é a mesma que a daqueles: "Benditos os que praticam seus mandamentos, para que tenham autoridade sobre a árvore da vida e pelas portas possam entrar na cidade."

Apenas a Vulgata Latina (um texto usado pela Igreja Romana) confirma a versão de Westcott e Hort. E curiosamente os dois manuscritos que serviram de base para estes dois foram encontrados em lugares bastante interessantes: um no Vaticano (!!!) e o outro num monastério do Sinai.

E agora, meu irmão, com qual versão vc vai ficar? A ACF que já foi muito criticada por aqui, traduziu corretamente, pois segue o texto que saiu das mão do próprio Almeida, que seguia o Texto Recebido (Receptus). Ou a ARA que é uma falsificação grotesca da tradução Almeida; nem deveria se chamar por este nome, pois "revisou" o texto de acordo com o texto grego de Westcott.


Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus 2Co 2:17

O Forum Gospel Brasil completa hoje 3163 dias de existência com 228928 mensagens

Ed
Mateus 18:20
Mateus 18:20

Número de Mensagens : 11003
Idade : 64
Localização : BRUSA
flag : BrUSA
Data de inscrição : 13/04/2008

http://gospelbrasil.topicboard.net

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Análise do versiculo Apocalipse 22:14 entre a ACF e a ARA

Mensagem por Well em Seg 16 Fev 2009, 8:47 pm

E a BJ? "Felizes os que lavam suas vestes..."


http://nemtodoslevamadeus.blogspot.com.br/

Well
Diamante Azul
Diamante Azul

Número de Mensagens : 1870
flag : Brasil
Data de inscrição : 22/04/2008

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Análise do versiculo Apocalipse 22:14 entre a ACF e a ARA

Mensagem por Ed em Ter 17 Fev 2009, 6:33 am

Estou preparando um estudo com os 7 tipos de bíblias em nossa língua. Tentarei nas próxima ocasiões, colocar o maior número possíval de bíblias em análise...

Mas em geral, fora do Texto Receptus, há um quase padrão de erros e anomalias, tornando-se desnecessário mostrar todas elas, pois onde um a erra as outras apenas maqueiam os grossos erros.


Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus 2Co 2:17

O Forum Gospel Brasil completa hoje 3163 dias de existência com 228928 mensagens

Ed
Mateus 18:20
Mateus 18:20

Número de Mensagens : 11003
Idade : 64
Localização : BRUSA
flag : BrUSA
Data de inscrição : 13/04/2008

http://gospelbrasil.topicboard.net

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Análise do versiculo Apocalipse 22:14 entre a ACF e a ARA

Mensagem por Ed em Ter 17 Fev 2009, 6:37 am

Este confronto entre a ACF e a ARA, se deve ao fato que a ARA aparenta ser um bíblia responsável! Para demonstrar o contrário coloquei apenas as duas.


Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus 2Co 2:17

O Forum Gospel Brasil completa hoje 3163 dias de existência com 228928 mensagens

Ed
Mateus 18:20
Mateus 18:20

Número de Mensagens : 11003
Idade : 64
Localização : BRUSA
flag : BrUSA
Data de inscrição : 13/04/2008

http://gospelbrasil.topicboard.net

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Análise do versiculo Apocalipse 22:14 entre a ACF e a ARA

Mensagem por Conteúdo patrocinado Hoje à(s) 2:11 am


Conteúdo patrocinado


Voltar ao Topo Ir em baixo

Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Voltar ao Topo

- Tópicos similares

 
Permissão deste fórum:
Você não pode responder aos tópicos neste fórum